各位老师好:
关于over表示“louder than sth 声音大于”的词条下,有两个例句:
I couldn't hear what he said over the noise of the traffic. 交通噪声太大,我听不清他说的话。(牛津词典)
"What?" he yelled over the noise of the engine and the wind. “什么?”他高喊道,声音盖过了引擎声和风声。
第二个例句容易理解,第一个例句怎么理解?谢谢老师们。
over的基本意思是“在……之上”“超过……”,后接声音时,引申为louder than ... 这种用法,一般可以和above互换。
I couldn't hear what he said over the noise of the traffic. 从英语字面意思可以理解为:我无法听到他说得话的声音超过交通的噪音,也就是说交通噪音盖过了他说话的声音。改用通顺的汉语,即字典的翻译:交通噪声太大,我听不清他说的话。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!