源句:She had been trying not to tremble, but her voice came out sounding shaky.
疑惑:为什么不直接he r voice sounds shaky要加一个came out来破坏系动词结构?
网上看到有种说说法,come out是个插入语的形式?
She had been trying not to tremble, but【连词】// her voice【主语】// came out【谓语动词】// sounding shaky【方式状语】.
解答:sounding shaky为现在分词作方式状语,即her voice(她的声音)以这种“颤抖的声音”的方式came out发出来。
备注:也可以按照网友说的那种方式表达 but her voice sounded shaky.但是句子结构发生了改变。
but【连词】// her voice【主语】// sounded【系动词】// shaky【表语】.
Her voice sounded shaky on the phone.她在电话里的声音听起来发颤。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
个人理解:
She had been trying not to tremble, but her voice sounded shaky. (系表结构)
She had been trying not to tremble, but her voice came out shaky.(可认为是形容词作状语)
She had been trying not to tremble, but her voice came out sounding shaky.(现在分词短语作状语)
以上三种表达方式应该都是可以接受的,整体上意思差不多一样,但一般来说句子的信息中心在句末(即谓语部分),为了达到表达细腻丰富的效果,往往人为的把谓语部分(特别是动词)写的细致一些相对复杂一些,3句比2句细致准确些,2句比1句细致准确些。但是,细致了也就不简洁了。
首先,网友凭什么认为说话者想“破坏系动词结构?” 换句话,网友凭什么认为说话者想用主系表这种结构呢?语言为内容服务,语法为语言服务,而不是反过来。说话首先考虑的是要表达什么情感,而不是使用什么结构。
如果网友能做到不先入为主,自我禁锢于所谓主系表结构的话,原文就好理解了。首先你要了解这句话中 come out的含义(注意粗体字):
if something you say comes out in a particular way, that is how it sounds or how it is understood
她不希望自己的声音“以颤抖的方式” 发出来,所以 trying not to tremble。结果呢?发出的方式仍然是不稳定的,仍然是颤抖的,“”不稳”、“颤抖”就是how 她的声音 sounds,how她的声音 is understood!句子强调的重点不是声音发出的结果(听起来怎么样sounds),而是强调声音发出的方式(come out in ... way)。
come out 是个phrasal verb,不及物。等同于end up “结果是...” 后面接动词的ing形式
一家之言,仅供参考
勤查英英,必有所获
是这样的,我们要理解二点才能回答此问题,就是sounding shaky作什么成分,作状语,就是伴随状语,嗓音出来了,出来时听起来有点颤抖。 还原就是She had been trying not to tremble, but her voice cmae out and the voice sounded shaky. 因为在这一句but her voice cmae out and the voice sounded shaky.前后主语相同,省略and voice 就成了原文的句子,分词形式作状语。第二个问题,为何要加上came out,其实不加不算错,那为何加,是因为前面有他尽力控制不颤抖,后文用came out表示动作,和前后形成连贯的动作,更形象生动。如果直接去掉 came out,仅仅表示声音听起来颤抖,失去形象性。试着翻译二个版本: 尽管他极力控制不要哆嗦,可是话说出来而是发抖; 尽管他极力控制不要哆嗦,声音发抖。纯属猴哥个人只见,哈,猴哥来而已!