They wondered how one so charming and graceful as [em01]he was could have escaped the stain of an age that was at once sordid and sensual. 这句话来自The Picture of Dorian Gray第11章第三段。
你是指as he was吧,你是认为主格人称代词he用作介词as的宾语吧!
错了!as在此是连词as he was 的意思是“像他那样”。
句子结构分析如下:
1. 句中的how…引导的是宾语从句,用作动词wondered的宾语。
2. 在宾语从句中,one是主语;其后的so charming and graceful as he was是修饰one的定语。could have escaped…是宾语从句的谓语(其中的at once…and…相当于both…and…)。
3. 句中的that was at once sordid and sensual是修饰age的定语从句。
4. 句子大意为:他们想知道,一个像他那样如此迷人、如此高雅的人如何可以不受一个污秽、淫荡时代的玷污。