这是美国前总统特朗普Trump对美国前国务卿科林-鲍威尔Clin Powell去世发表的一个声明:
Wonderful to see Colin Powell, who made big mistakes on Iraq and famously, so-called weapons of mass destruction, be treated in death so beautifully by the Fake News Media. Hope that happens to me someday. He was a classic RINO, if even that, always being the first to attack other Republicans. He made plenty of mistakes, but anyway, may he rest in peace!
简化出这个句子:
a. Wonderful to see Colin Powell be treated in death so beautifully by the Fake News Media.
它与句子:
b. Wonderful to see Colin Powell treated in death so beautifully by the Fake News Media.
see somebody done 与 see somebody be done意义上,有什么区别呢?
剑桥英语语法认为,感官动词后接不带to的不定式作宾补时,如果不定式为被动不定式,则be必须省略。例如该书认为 ∗ We saw Spurs be beaten by United. 为错句,be必须省略,改为 We saw Spurs beaten by United. (CGEL P.1237)
The progressive auxiliary be cannot be used (We saw Kim be leaving the bank), and passive be is likewise omitted to give [iiia] instead of We saw Spurs be beaten by United. (CGEL P.1237)
所以,see somebody done 与 see somebody be done之间不是意义是否有区别而问题,而是正确与错误的问题。按照剑桥英语语法的观点,特朗普的这个句子使用 to see Colin Powell be treated in death so beautifully by the Fake News Media 就是一个语法错误了。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!