as they were 充当什么成分

We could only see the things in space as they were in the past.

上下文描述的是宇宙之大,我们能看到的东西其实已经是过去的东西了,在这句话中as they were in the pastas怎么翻译比较好?as引导的是不是方式状语从句?

谢谢老师

请先 登录 后评论

1 个回答

曹荣禄  
擅长:动词用法,句法问题

as引导比较分句可以作不同的句子成分:可以作比较状语、方式状语、补充语、表语、以及名词的修饰语。你的这个句子中as分句就是名词词组 the things in space 的后置修饰语。虽然在语法结构上as分句为名词修饰语,但翻译是不一定要翻译成汉语的定语。可以翻译为:我们在宇宙中看到的天体只是它们过去的样子。

请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 3 收藏,2057 浏览
  • 齐james 提出于 2021-11-05 14:48