在培根的 Of Beauty一文中最后有这样一句话,请老师分析一下语法!
If it light well, it maketh virtue shine, and vices blush. 这句话中light为什么是动词原形呢?
这是莎士比亚时代的英语。if 引导真实条件句时,从句要用虚拟语气——即 if 从句谓语动词用原型。主句谓语动词maketh, 是那个时代的动词现在时单3形式。翻译为现代英语就是:If it lights well, it makes virtue shine, and vices blush. (shine 和 blush为宾补)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
请网友核对原文,maketh virtue 是否应该为 make the virtue?