节日前的介词,使用是比较混乱的。尤其是中国的传统节日,如 Spring Festival, Mid-Autumn Festival 这些,在国外英语词典中没有收录,也没有相关的介词搭配。我们平时见到的都是国内一些辞书上的例子,教材上的例子,还有媒体的、网络的,等等。介词用得很乱,同一个节日,可以用 in, at, on, duiring,但意思有所区别。
我个人认为,根据介词的内涵和搭配,总体而言,in 和 during 强调节日的时段(在节日期间),on 表示节日的当天(如五一节,指一天的节日),at 表示节日的某个确切时刻(如除夕)。
我建议,网友不要花费太多的时间去记忆和研究这些琐碎的问题,而应该把大量的时间用于英语阅读,扩大词汇量,培养英语语言的感觉。