3 状语问题

She continued to rail bitterly against the cruelty of setting an estate away from a family of five daughters,in favour of a man whom nobody cared anything about.她还在继续破口大骂,说自己的财产不能传给五个亲生女儿,却要送给一个毫不相干的外人,实在太残酷了。

The city seen from the Queensboro Bridge is always the city seen for the first time,in its first wild promise of all the mystery and the beauty in the world.从皇后区大桥上看去,这座城市永远好像是初次看见一样,那样引人入胜,充满了世界上所有的神秘和瑰丽。

老师您好,上面两句逗号后面的介词短语我分析作非限制性状语或补充语,但在传统语法上应叫什么状语?就是说在名称上怎么区别于没有逗号分割的状语?

请先 登录 后评论

最佳答案 2021-10-26 14:03

补充语是很简单的分析,让读者知道这是补充说明。状语的分析则要求根据逻辑判断介词短语与前面某个词项之间的关系。如果一个人不擅长逻辑分析,有时就会难以说明这是什么状语。如果你能理解句子的意思,其实没有必要一定要说出这是什么状语。而且每个人的理解力有所不同,可能会做出不同的分析。对你而言,如果你擅长逻辑分析,你自己就应该能判断这是什么状语,如果你不擅长,就简单的理解为补充性状语,没有必要深究,难为自己。我觉得第一个句子中,in favor of 介词短语可以分析为目的状语,解释为什么把房产不给自己的家庭。第二个in介词短语可以分析为原因状语,解释为什么这个城市从桥上看总会觉得是第一次看到它。状语的分类是根据逻辑意义分类的,有时类别很明显,有时则类别比较模糊。很多时候,知道某个结构是状语就够了,不必每次都要说出是什么状语。例如,Instead of介词短语作状语,你知道是什么意思,但你很难归类它是什么状语。不要自己难为自己!

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 1 收藏,1638 浏览
  • Jack 提出于 2021-10-25 20:13