老师您好,我在《英语笔译常用词汇应试手册》里看到一句流行语“哥只是个传说”被翻译成:Brother is only a legend. 请问这句话中式吗?哥不就代表我吗,我觉得不能直接照搬吧,还是brother有什么其他的用法呢?而且brother前面没有冠词,是不是个错误的句子?I'm just a legend. 这样翻会不会更好?
你看到的这句,我估计是软件翻译的。请看母语人翻译的一句话,供你参考:
"Don't Obsess Over Me, I Am Only a Legend" (Chinese: 不要迷恋哥,哥只是个传说;)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!