He had hardly had time to finish the sound-recording ______ he turned off the radio.
A. when B. than C. until D. as
这题答案是选A,翻译成:他还没听完录音就把录音机关掉了。我的疑问是:hardly…when翻译成一…就,hardly 在这个结构中应该没有否定作用吧,那为什么翻译中还是运用了hardly表否定意义呢?有些疑惑,希望老师可以解答,十分感谢。
He had hardly had time to finish the sound-recording when he turned off the radio.
◆我用比较法,来解释这个问题:
1. had hardly done...when... (刚刚做了某事,突然...)
该结构中,when 是并列连词,它引导的句子是并列句,不能提到句首,when 的这种用法带有突然性,有出乎意料之意。这个句式非常重要,与它相似的两个句式是:
2. was doing...when... (正在做某事,突然...)
3. was about to do...when... (就要做某事,突然...)
例句:
He had hardly sat down to supper when the phone rang. 他刚坐下吃晚饭,这时电话就响了。
He was having supper when the telephone rang. 他正在吃晚饭,这时电话铃响时。
He was about to leave when the telephone rang. 他正要离开,这时电话铃响了。
◆想要准确理解三个句式的意思,就要正确判断出句中两个动作的先后,只需看前句的时态就一清二楚了。
句式1,第一分句是“过去完成时”,一定早于when 从句的“一般过去时”,只是两个动作间隔非常短。虽然 hardly带有否定意义,但不是全部否定。应该说,时态决定两个动作时间的先后。
句式2,第一分句是“过去进行时”,说明动作正在进行。在此过程中,另一动作开始发生。
句式3,第一分句是“过去将来时”,说明动作就要发生、但尚未发生,而when 从句的动作已发生了。
◆注意这两句的区别:
He had hardly had time to finish the sound-recording when he turned off the radio.
他还没来得及完成录音,就关掉了收音机。
(说明:由于不定式表将来事件, to finish the sound-recording 说明有了时间才能完成,所以,刚刚有了时间,就关机了。结果,还是没有完成。这就是为何翻译为“没有完成录音”的原因。)
He had hardly finished the sound-recording when he turned off the radio.
他刚录完音就关掉了收音机。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!