看一篇介绍奶酪制作文章中一句话, This co-op meant the farmers not only owned the Cabot brand, but also saw 100% of the profits.
根据句子语义,单词saw在这里应是单词see的过去式。可是我在字典中查单词see,所有词条含义也表达不出“获取、挣取100%的利润”的含义。想请教老师这句话为何使用单词saw呢?
see 在本句的意思可以理解为:experience, undergo,很多词典都有类似的解释,如the free dictionary. 这里的see可以用很多词替换,如:experience, witness等词的过去式。请体会这个例句: This word sees a lot of use in English. 而且在英语中经常说see an increase in profits. 你不能用中文的表述习惯和英语意思做完全一致的对应,那样有时会行不通,因为讲不同语言,会思维方式不同。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!