1. She [looked down the road] to see if anyone was coming.
这里有两种翻译方式:
①她往下看这条路……(因为look down是一个词组,译为往下看)
②她顺着这条路看……(因为down作介词,译为顺着)
这两种翻译方式正确吗?
——从结构看,looked down the road 中,down 是介词,不是副词,因为后面接了宾语 the road。用作介词时,down 表示“沿着;顺着”;用作副词跟动词连用,表示方位和方向“朝下;向下”。所以,第二种理解正确。
2.The bus stop is a bit further down on the left-hand side.
这里的down作介词,为什么后面还也可以跟on这样的介词呢?
——本句 on the left-hand side 是介词短语作表语,down 仍然是副词,意为“在远处”,down 单独使用时常表示距离远。a bit further 表示down 的程度,意思是“稍微远一点”。然后 a bit further down 共同修饰介词短语 on the left-hand side。在左侧,在右侧,最常用的介词是 on。
3. She's just gone down to the shops.
这里的down译为附近的,应该是形容词,不明白为什么要跟在动词gone的后面,而且down为什么修饰介词短语中的shops呢?
——这里 down 仍然是副词。好比在 go to (the shops) 中加了一个副词 down 而已。以此类推,还可以加上其他副词,例如:go over to, go up to, go east to 在这些短语中,to 表示方向和目的地,副词表示“方位、距离”等含义。我认为,go down to the shops 中,down 不表示附近,应该是距离比较远的含义。跟句2 的 down 意思接近。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!