您好,我在学习新概念第二册时遇到这样一个句子:
Highway way 101 winds its way along the coast.(101高速沿着海岸蜿蜒前行)
我不能理解 its way 在这句话中充当什么成分,its表示它的,way表示路。感觉很困惑,如果没有its way这两个词,这句话翻译过来刚刚好就是“101高速沿着海岸蜿蜒前行”,但是加上了 its way 就好像成了“101高速沿蜿蜒着它的路沿着海岸前行”麻烦老师帮我分析一下,谢谢。
wind one's way:way 指 “道路;路线”,along 表示 “沿着”,及物动词 wind 表示前行的方式:“蜿蜒而行”。
我们常说:He made his way to the station. 意思是说,去车站的道路不好走,他要闯出(造出)一条路来前行,带有 “艰难行走” 的含义,例如由于天黑或道路泥泞等原因。
详情可参考:https://www.cpsenglish.com/question/7369
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
首先更正你句子中的一个笔误,应该是Highway 101.多了一个way.
wind (动词)其中一个意思是沿着弯曲的小路前行。你可以说, to wind a path through the mountains.这样大概你比较好理解了。但是wind one's way 形成了英语的习语,后面常见介词短语做状语。类似于汉语的蜿蜒而行。 用its way的习惯用语很多,我想你可能熟悉的to make one's way就是一个例子。
请看the free dictionary 对习语wind (one's) way的解释和例句:
To move or progress at a gradual pace along a twisting or circuitous path or route. Usually followed by a prepositional phrase or directional adverb, such as "along," "through," "across," etc.
例句:1. You'll have to wind your way through the forest to reach the river.
2. The bus wound its way up the narrow mountain road.
3. We've been winding our way along the East Coast to sample all the different local cuisine.
还可以这样用:Overlooked from the sky, the Great Wall winds its way like a huge dragon.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!