mix one up in one's judgements of life应该怎么翻译

Small chickens, just setting out on the journey of life, look so bright and alert and they are in fact so dreadfully stupid. They are so much like people they mix one up in one's judgments of life.

请问 They are so much like people they mix one up in one's judgments of life 怎么理解呢?为什么句子中出现了两个they呀,句子也没有用逗号隔开或者用连词连接。

此外,请问 mix one up in one's judgements of life 应该怎么翻译呢?

请先 登录 后评论

最佳答案 2021-09-22 20:11

Small chickens, just setting out on the journey of life, look so bright and alert and they are in fact so dreadfully stupid. They are so much like people they mix one up in one's judgments of life.

they mix one up in one's judgments of life 是结果状语从句。省略了 that,为 so...that...结构。等于:

They are so much like people that they mix one up in one's judgments of life.

两个 they 都是指前文的chickens。

mix one up in one's judgements of life,one 应该指代某件事情。词组的意思是:“在对生活的判断中混淆了这一点”。

【翻译】刚刚踏上人生旅程的小鸡,看起来那么聪明和机灵,其实是那么愚蠢。它们太像人了,以至于在对生活的判断中混淆了这一点。






请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 0 收藏,1937 浏览
  • Xxxyh 提出于 2021-09-12 23:27

相似问题