My husband and I love pets. We decided to buy ( ) a white dog.
空格是否填us 和 ourselves 都可以?
在Collins COBUILD Advanced Learner's Dictionary第9版的"us"词条下有这样的解释:
In standard English, don’t use ‘us’ as the object of a sentence when we is the subject. Don’t say, for example , ‘ We bought us some drinks ’. You say ‘We bought ourselves some drinks’ 而在“Collins Cobuild English Usage第二版2004”的P495页也有同样的解释。你可以记住这种惯用法。 我的思考是:为什么要用反身代词ourselves,而不是用us?这个问题要从反身代词的用法来理解。 My husband and I love pets. We decided to buy ( ) a white dog.这句话很明显,填空的地方是间接宾语,即指My husband and I,就这俩人,用ourselves能使这个意义表达非常的明确,如果用us,us不一定就指这两个人,可能是还有第三个人。这样的解释基本能解决一些问题,但很多用法更多的是惯用法,只能记,比如: I bought me a new hat. (新编高级英语语法P313) 章振邦认为这种用me的用法用在美式口语中。但我个人觉得这种用法是相当口语化: I bought me a new watch.(这是一个错句,引自Collins Common Errors in English) 在The Cambridge Grammar of the English Language的P1488页:
Again, the antecedent is subject, and the reflexive mandatory – except that in some 作者Huddleston认为“grammatical in some dialect(s) only“,所以用%标记,不是完全错误的,但不可取! |