5 两个状语的翻译顺序问题

老师好,例句如下。

And perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe.

这里to connect...(目的状语)和as  in the ..(比较状语)均是修饰served的状语吗,翻译的时候先翻译比较状语吗?

它从没有像在最近欧洲事务中,为了连接不同的人和国家,服务这么多。这样对吗?

请先 登录 后评论

最佳答案 2021-08-26 10:30

And perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe.

本句注意三点:

1. serve much:不是“服务这么多”,而是“起了很大的作用”。

2. to connect different peoples and nations:分析为目的状语或方面状语,均可。意思:“为不同的民族和国家建立关系” / “在不同的民族和国家建立关系方面”。

3. not/never so much...as... 比较结构。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 1 收藏,2251 浏览
  • syh 提出于 2021-08-23 19:52