各位老师好,这是在网上搜到的“2021年6月CATTI二级笔译真题”中的一段 We will only find a sustainable inclusive path of development if we tackle these kinds of labour market inequalities and gaps in access to decent work。
请问in access to decent work是介宾短语做gaps 的后置定语吗?那么access在这里是名词词性了?ONLY在这里做什么讲?
in access to decent work 这是介词短语,不叫介宾短语。这个介词短语修饰 labour market inequalities and gaps,不是仅仅修饰gaps。介词后接名词,access当然是名词,你不该对此有疑问的。only 的修饰范围延伸至句末,等于only if..., 只有..., 我们才会发现... 表示唯一条件。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!