Lavyyers said the charges were an attempt to prove guilt by association.
请问这句如何翻译?尤其是 by association 是什么意思?
by association 的字面意思是“通过联想或联系”。
guilt / guilty by association 属惯用搭配,意思是“牵连犯罪”“因为有关联而有罪”。
prove guilt by association 的意思是“证明有牵连犯罪行为”,即通过相关人员的犯罪事实来推定某人有罪。
Lawyers said the charges were an attempt to prove guilt by association. 律师说这些指控是企图要证明有牵连犯罪行为。
又如:
Some were judged guilty by association. 有些人被判有牵连犯罪行为。
再举一个相关的用法:
They were my family not by blood but by association. 他们是我家的人,不是因为有血缘关系,而是由于有姻亲关系。