先分析句子结构:
I used classical techniques, translated from my college days spent in the darkroom into Photoshop(过去分词作techniques的非限制性定语,相当于一个非限制性定语从句 which were translated ...), to achieve the black-and-white image(不定式作目的状语).
be translated from A into B: 由 A 被转化为 B;从 A 到 B 的转化。
【翻译】我使用了经典的摄影技术,把我在大学里冲洗底片的暗室中所付出的努力,转化成 Photoshop 图像软件处理技术,以获取黑白图像。