Second, the majority of people who use networked computers to upload are not even aware of the significance of what they are doing.
people is aware是主系表,请问of the significance充当什么成分?
形容词后可以接介词短语、不定式、从句。现代英语语法把这三种情况统统归为“形容词补足语”,而忽略这些成分与形容词之间的关系。这种“一刀切”的分析方法,注重结构分析,因为没有这个补足成分,语义就不完整。这样固然省事,但不利于对语言的理解。而传统语法分析为状语,而且还具体到什么状语,虽然过于细腻和琐碎,但对于初学者理解句子,却大有裨益。我个人看法,现代语法和传统语法在这方面,各有利弊,不能说谁优谁劣。现举例说明。
good 可以接不同的介词,表达不同的语义:
The old man is good to the children.(对孩子们很友好)
The dictionary is good for your study. (对学习有好处)
She is good at drawing.(擅长绘画)
如果按现代语法分析,把介词短语分析为“补足语”,然后把形容词和介词短语一起划为表语,那么这些关系和意思就被掩盖。若按传统语法,把这些介词短语分析为不同的状语,对理解句子很有好处。如:第一句是“对象状语”; 第二句是“目的状语”; 第三句是“方面状语”。
此外,我再提供以前的一个解答,也是为了说明这个问题:
I am glad to see you all.
1. 把不定式分析为“原因状语”。
2. 把不定式分析为“形容词补足语”。
这是两种不同的分析方法,各有利弊。
1. “状语分析法”,出发点是从理解语义的角度,把不定式看作整个谓语部分(即:系表结构)的修饰成分,根据不定式和谓语的关系,分析为“原因状语”。除此之外,还有其他状语,如“条件状语”、“结果状语”、“目的状语”、“方面状语” 等。这种分析法,有利于帮助理解句意,明确不定式是什么样的状语,可以帮助准确地理解句子和翻译句子。不利因素是,这种分析过分繁琐,而且有时候会模凌两可,甚至很难取舍。
有时候,同一个句子可以表达不同的意思。这时,必须结合语境去判断。例如下面这句话,就可以表达三层意思,具有3种作用:目的状语、条件状语、原因状语。例如:
You must be very strong to lift this heavy box. 这个句子,不定式到底是什么状语?
它至少有三种分析:
①=You must be very strong in order to lift this heavy box.(目的状语)
你必须非常强壮才能提起这个重箱子。
②=You must be very strong if you can lift this heavy box.(条件状语)
如果你能举起这个重箱子,你一定很强壮。
③=You must be very strong because you are able to lift this heavy box.(原因状语)
你一定很强壮,因为你能举起这个重箱子。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
传统语法将of 介词短语看成状语的,传统语法说的状语范围太大了,啥子都可装,但对修饰对象的表述模糊。不过现代英语语法将 of 介词短语看成形容词aware的形容词补足语,也就说 aware of the significance....作为一个整体,是一个一个形容词短语/组词,这个整体结构作表语/主语补足语;而不是aware单独作表语。