2 翻译:I wouldn’t be where I am today.

If not for him, I wouldn’t be where I am today.

这个句子如何翻译?重点是后半句。

请先 登录 后评论

最佳答案 2021-06-14 07:08

用于从句中的 where I am,通常用于字面意思,表示“我在哪里”“我在什么地方”。如:

I don’t know where I am. I am lost. 我不知道我在什么地方,我迷路了。

If anybody asks you where I am, act dumb. 要是有人问你我在哪儿,就装作不知道。

If anyone asks you where I am, I’ll be in the library. 假如有人问你我在哪,就说我在图书馆。

I have to go out for a minute — will you cover for me if anyone asks where I am? 我得出去一会儿,假如有人问起我在哪里你能为我搪塞一下吗?

当然有时 where 也可能是缩合连接副词(the place where)。如:

Drive down to where I am, then start reversing. 开到我这儿,然后开始往后倒。

 

网友句子中的 where I am 属引申用法,这类用法没有固定的翻译标准,通常需视具体语境来确定,下面举几例,供参考:

I am content to remain where I am now. 我安于现状

I did not get where I am today by sitting on my duff. 我不是靠整天坐着不动才会有今天的(成就)

If it hadn't been for him, I wouldn't be where I am today. 要不是因为他,我就不会有今天(的成就)。[网友的句子]

I got where I am by hard work.No, you didn’t. You got there with your father’s money. 我努力工作才有了今天(的地位)。——不是这样的。你是靠你老爸的钱才有了今天(的地位)

After that, I went to a sixth form college where I worked hard and did well. I passed all my exams at 18 and went to university. That’s where I am now. 在那之后,我上了六年制学院,在那里我努力学习,成绩很好。我18岁时通过了所有的考试并上了大学。最后就成了现在的样子(或成就了现在的我)

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 0 收藏,2501 浏览
  • 江晓敏   提出于 2021-06-10 22:37

相似问题