请问为什么用busily 修饰 at work?这句话与He is busy at work. 有何不同?
我只能说这是中式英语,十有八九是中国人写的。英语说:He was busy at work... 这就是典型的看上去“符合语法”,但外国人不这么说的句子。从逻辑上,语法上看上去你可以解释得通,但外国人不这么说。所以培养语感重要,一读就能感觉到错误。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
应该这样说:
He is busy with [或at] his work.