The time of death is appointed by God and no man should put the clock back on another.
句子后半句真正含义是什么?
本句出自英语教材, 课文解析为任何人不应缩短他人的寿命, put/turn/set the clock back: 字典解释为“倒退,回到从前,把钟拨慢”。按字面意思,个人认为是“延长了病人的死亡时间”,为什么翻译成了“缩短他人的生命或寿命”?缩短的话,个人觉得应将back改为forward,即加快了时间的流逝。