您好,曹老师,如下两个问题请您解答下,我一直没看明白这些地方:
1. Announced three years ago to much fanfare about being a transformative moment for the health-care industry, Amazon,JPMorgan Chase and Berkshire Hathaway quietly shelved Haven, a joint venture they set up to lower staff health-care costs.
这里很明显announced部分的主语不是Amazon, Jpmorgan等公司,为什么还是采用了过去分词做状语的形式呢?或者说因为它的主语在从句里已经体现了,听话人能轻松就理解announced部分的主语是Haven吗?
2.TESS which can scan the entire sky is equipped with four special cameras. It will look at around 200 thousand pre-selected stars that are closer and among the brightest is seen from Earth.
这是讲太空探索的文章,and among这部分是什么成分呢?还有the birghtest is seen from Earth从语法角度如何理解呢?
1 原文是这样的:
Announced three years ago to much fanfare about being a transformative moment for the health-care industry, Amazon, JPMorgan Chase and Berkshire Hathaway quietly shelved Haven, a joint venture they set up to lower staff health-care costs. Haven promised to pool technological solutions to provide cheaper insurance, but each company will now work on its own in-house projects instead.
涉及Haven这个合资公司的内容一共是二句话。第一句中过去分词短语在句首作状语,其逻辑主语显然不是句子的主语,属于悬垂修饰语。作者之所以采用悬垂结构,是因为Haven后接了一个非限制性同位语,这个过去分词其实是说明Haven的,但难以兼顾同位语和过去分词作定语的位置,故而把分词短语放到句首做了状语,导致悬垂结构。我认为这是作者考虑不周导致的。其实,调整一下顺序,让过去分词短语作第二句的状语,就避免了悬垂修饰语。我对这二句话修改如下:
Amazon, JPMorgan Chase and Berkshire Hathaway quietly shelved Haven, a joint venture they set up to lower staff health-care costs. Announced three years ago to much fanfare about being a transformative moment for the health-care industry, Haven promised to pool technological solutions to provide cheaper insurance, but each company will now work on its own in-house projects instead.
这样,第二句的主语就是过去分词短语的逻辑主语,避免了悬垂结构,二句话的整体内容基本不变。
2 It will look at around 200 thousand pre-selected stars that are closer and among the brightest is seen from Earth.
这个句子中is 显然是错误的。删去is,让seen from Earth这个过去分词短语作the brightest的定语。然后among介词短语和closer并列作定语从句的表语。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!