例句1:This is the closest we can get to the beach by car.
我的疑问1:按照书中方法梳理下来:This is that we can get the closest to the beach by car.
这里this is就显得多余。所以等于We can get the closest to the beach by car.那么就应该翻译成:“我们开车到达最靠近海边的地方。”而不是作者说的“开车去海滩,到了这儿就再也不能往前走了。”
例句2:Next Monday is the soonest (that) we can deliver.
我的疑问2:首先主语next Monday 是时间而表语是副词是修饰的是速度怎么就是时间副词?逻辑不通!我怀疑这个例句对不对?
其二就算例句对的,语义的重点到底是速度还是时间?如果是速度,那么我岂不是可以翻译成:“下周一是我们交货速度最快的。”而不是作者说的“我们交货最早要到下周一。”
你的问题似乎不是形容词或副词是否可以后接定语从句,而是形容词或副词最高级被定语从句修饰后的翻译问题。
首先你应该知道,最高级通常需要一个比较范围,没有一个比较范围,你说的话可能让人费解或者不符合实情。例如,你说一个1米8的男孩是最高的。Tom is 1.8 metres and he is the tallest. 我听你说这句话就会觉得费解,一个一米八的人怎们能是最高的,姚明2米多呢。所以你得给你的最高级加一个限制范围:He is the tallest in our school. 这就没有问题了。姚明比他还高,但姚明不在你们学校,已经排除在外了。最高级的范围限制可以用介词短语表示,也可以用一个that从句表示。This is the best book that I have ever read. 这种that从句属于限制性关系分句,限制最高级的比较范围。that为关系代词或关系副词,指代先行词并在从句中作相应的成分。
This is the best book that I have ever read. 先行词为the best book, that为关系代词,指代先行词并在从句中作宾语。
This is the closest we can get to the beach by car. 先行词为the closest, that为关系代词,指代限定词并在从句中作表语(get为动态系词)。
He ran the fastest that he had ever run. 先行词为副词the fastes, that为关系副词,指代先行词并在从句中作方式状语。
你看的这本书的作者为了说明副词最高级也可以被that从句修饰,而且为了让其例句有权威性,就选用了词典例句:Next Monday is the soonest (that) we can deliver. 其实这个例句并不是最好例句。因为soon以及比较级或最高级作表语的这种用法属于古老用法,现在很少用。正是这种古老用法导致了网友的疑惑。
soon的语义之一为:before the usural or appointed time; early. 这种用法属于较古老的用法,现在很少用。例如下面例句:
I hope that day is soon. 我希望那一天早点到来。
Wake up, Willie. November is sooner than you think. 醒醒吧,威利,11月要比你以为的来的早些。
Next Monday is the soonest (that) we can deliver. 我们交货最早要到下周一。这句话的意思是,客户要求提前交货,比如提前三天,但厂家说无法提前三天,最多提前二天。提前一天都已经是before usual time了,所以soonest是提前的最大限度,所以用最高级,而这个最高级需要一个限制性修饰语,以明确这个最早时间是交货时间,而不是让客户看样品的时间。所以,这个句子是没有问题的,不存在你认为的逻辑错误。
你所谓的按照书中方法梳理下来:This is that we can get the closest to the beach by car. 这是错误的句子,你对最高级被that从句修饰这种结构的理解是错误的。
最后需要强调的是,形容词或副词最高级被关系分句修饰,关系词只能用that,不能用其它关系词。但that可以省略。无论是否省略that,最高级前的副词the是不能省略的。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!