请教各位老师以下三句话遇到的疑问:
句子1:This fact was drawn to my attention dramatically when a blind woman in one of my investigations decided on her own initiative to draw a wheel as it was spinning.
对于第一处粗体,fact为什么是“被吸引”的,根据其后面的主补“to my attention ”来看,这里fact和draw的关系应该是主动而不是被动。
对于第二处粗体,as引导的应该是状语从句,请问这属于什么状语呢。
句子2:Because motion devices are unfamiliar to the blind, the task I gave them involved some problem solving.
这里的solving是做后置定语吗?在这里该如何翻译?
句子3:Evidently, however, the blind not only figured out meanings for each line of motion, but as a group they generally came up with the same meaning at least as frequently as did sighted subjects.
这里的as a group做什么成分?
谢谢各位老师。
句子1:This fact was drawn to my attention dramatically when a blind woman in one of my investigations decided on her own initiative to draw a wheel as it was spinning.
对于第一处粗体,fact为什么是“被吸引”的,根据其后面的主补“to my attention ”来看,这里fact和draw的关系应该是主动而不是被动。
对于第二处粗体,as引导的应该是状语从句,请问这属于什么状语呢。
【答】注意was drawn后面是to my attention,不是 by my attention。所以,This fact was drawn to my attention 这句话,本义是:“这个事实被拉入到我的注意力中”,含义是:“这一事实引起了我的注意”。主动语态:draw this fact to my attention,主语是我。如果说 this fact drew my attention ,主语是this fact 。分析一个成分,需要体会词语的本义及其搭配组合后变来的引申义。不要直接受汉语翻译而影响分析思路。此外,to my attention 是was drawn的“地点状语”(广义的地点),不是主补,跟主语没有关系,它是修饰动词的。
as it was spinning,有两种分析。第一,按照方式状语分析,意思是“按照轮子在旋转的方式画轮子”。第二,按照定语分析,即作wheel 的定语,意思是“画一个正在转动时的轮子”。
注意:不能把 as it was spinning 分析为时间状语,去修饰 draw a wheel,因为盲人看不见轮子在转动的那个时刻,所以“在轮子转动的时候画轮子”,对盲人而言不合乎逻辑。
句子2:Because motion devices are unfamiliar to the blind, the task I gave them involved some problem solving.
这里的solving是做后置定语吗?在这里该如何翻译?
【答】solving 是动名词作involved的宾语。problem之前有some,如果是复数 some problems,那么, some problems solving 则是动名词复合结构作宾语。如果仍然是单数,那么,problem与 solving 构成合成词,some 作动名词的定语。类似 do some washing 结构。
句子3:Evidently, however, the blind not only figured out meanings for each line of motion, but as a group they generally came up with the same meaning at least as frequently as did sighted subjects.
这里的as a group做什么成分?
【答】as a group 表示“身份”,视为身份状语。含义是“他们以某种身份去做某事”。有的语法书认为是 they 的同位语,是非常错误的分析。as a group 是一个介词短语,怎么能跟一个代词相提并论?
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
1. 英语中常用说法是to draw one's attention to the fact... 如果用被动语态的话,一般是attention 作主语。根据上下文,作者明显是要强调前面提到的事实,所以用fact作主语,已引起读者注意,但这种用法是不常见的,而且一般不用被动语态,即The fact has drawn my attention...
as it was spinning, as=when 所以可以理解为时间状语。
2. problem solving: problem 是定语修饰动名词solving. 这句话的意思是:因为这些盲人不熟悉这些运动装置,所以我给他们的任务涉及到遇到问题如何解决。
3. as a group 状语。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!