stand表示“忍受”时,若其后接动词,可用动名词(英国英语)或不定式(美国英语);若句子主语与其后动词之间为被动关系,其后动词可用不定式或动名词的被动式,也可直接用动名词的主动式表示被动意义。根据《葛传椝英语惯用法词典》,以下几句都可以说:
I cannot stand waiting any longer.
I cannot stand to wait any longer.
I cannot stand being kept waiting any longer.
I cannot stand to be kept waiting any longer.
I cannot stand keeping waiting any longer.
I cannot stand weeping, I'll go out of the room if you don't stop so doing.
该书同时给出了以下用法提示:
各句里的 stand 都作“忍受”解。
第一句里的 stand 也可以当作“站”解,waiting 当作现在分词,但那是另一个问题。
第二句和第四句里在 stand 后面用不定式,是美国用法。
第三句和第五句意思相同,当然第五句不及第三句自然,但第五句的不自然原因在于 keeping waiting 接连两个-ing,假使说 I cannot stand keeping seated here any longer 便很自然,其他如 Roses can well stand uprooting and transplanting 并不及 Roses can well stand being uprooted and transplanted 自然。
第六句里的 weeping 指别人的“哭”。