I know the boy whose father is our headmaster.
我认识父亲是我们校长的男孩。
The book whose cover is blue is mine.
封皮是蓝色的那本书是我的。
为什么感觉第二句翻译怪怪的,不是按照定语从句顺序翻译吗?
这两个句子的译文完全正确,不存在什么怪怪的。