In fact, by lowering costs of production, automation can create more demand for goods and services, boosting jobs that are hard to automate.
若按及物动词理解,悬空不定式的逻辑宾语是that,这样就会出现that在定语从句中既是主语又是automate的宾语的情况?还是可以将automate理解为及物动词?
谢谢各位大咖专家老师!
In
fact, by lowering costs of production, automation can create more demand for
goods and services, boosting jobs that are hard to automate.
一个动词,用在一个单句或者定语从句中,并不改变其性质。怎么对此有怀疑呢?
本句,that are hard to automate 是定语从句,jobs 是先行词。你把 that 换成 jobs,即可恢复为一个单句:
(many) jobs are hard to automate,此句,automate 仍然是及物动词,其逻辑宾语是句子主语 jobs,即所谓的“悬空不定式”。
boosting jobs that are hard to automate.——这个现在分词短语作结果状语,表示上文的结果。“增加了许多无法自动化的就业岗位”。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!