句子结构分析

老师,我想请问一下第一个逗号之前这部分,woes后面为什么没有逗号呀,翻译里面the woes和后面三名词是并列的关系,并不是woes是先行词的定语关系,我不太懂为什么这种结构能表示并列关系,也没有查到add to 能接双宾的用法,请问老师这是怎么回事呀?另外也不太清楚逗号之前这部分在整句话中的成分。

attachments-2021-04-upHBj2XV6068f70f3f0a1.pngattachments-2021-04-sf3ikxjA6068f6379b709.jpg

请先 登录 后评论

1 个回答

一起森巴舞   - 翻译君

The sky-high cost of health care, uneven access and relatively poor outcomes 才是 add 的宾语,移到介词短语状语 to those 的后面了。这样做一是让句式更美观;二符合句末信息中心原则,强调宾语。放回原位置就是:Add the sky-high cost of health care, uneven access and relatively poor outcomes to those woes,属于 add A to B 结构。

Add
用了原形,是祈使句。这种“祈使句, and 陈述句”结构属于条件状语从句的一种形式,其中祈使句是条件句,and 后的句子为主句。以网友的句子为例,相当于:If you add to those woes the sky-high cost of health care, uneven access and relatively poor outcomes,...。也可以省略 and,直接用逗号隔开Do it, you will never regret it. 假如你干这事,你就不会后悔了——张克礼《英语中的省略现象》(P38)。

请先 登录 后评论
  • 2 关注
  • 1 收藏,1877 浏览
  • 加油呀小歪 提出于 2021-04-04 07:16

相似问题