他所有的熟人都承认听他的演奏是一种听觉享受。
译文:All of his acquaintances acknowledged that it was acoustic enjoyment to listen to his performances.
问:这里的原文中有“一种”的意思表达,但译文却没有在acoustic enjoyment前加an,表示“一种”呢?这里抽象名词具体化,表示“一种听觉的享受”是可以讲的通的,不是吗?
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!