无意看到一个句子:
All is not gold that glitters.
文章中的翻译是:闪光的东西不一定都是金子。
首先,我认为是一个that glitters是定语从句,是不是限定前面的名词金子还是限定主语all的呢?其次,如果是限定all的,是不是此句应该写成All that glitters is not gold.
期盼老师给个明确的解答。谢谢!
你的理解是对的,that glitters是修饰先行词all的定语从句。从结构上来看,All that glitters is not gold.也是对的,但因为表语只有gold一个词,句子显得“头重脚轻”,所以采用了“分隔定语”的形式。又如:
All is fish that comes to net. 拾到篮里便是菜,跳进网里的都是鱼。《简明英汉谚语词典》
All is not lost that is in danger. 险境不等于绝境。《简明英汉谚语词典》
All is well that ends well. 结局好,一切皆好。《简明英汉谚语词典》
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
All is not gold that glitters. 你的这个说法,我第一次见到。不知你是从哪里看到的。All that glitters is not gold. 其实更常见,我印象里就是这个。
柯林斯也是这个:https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/all-that-glitters-is-not-gold
The free dictionary. https://idioms.thefreedictionary.com/all+that+glitters+is+not+gold 等还有其他字典。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!