曹老师,我看到您在一个回答上说 he was writing for two hours 一般不这么用,要用过去时变为he wrote for two hours 才合适。
但我今天看到 陈用仪先生的《英语常用词疑难用法手册》里面说到第二类活动动词的时候举了这么个例子:i was running for one and a half hour,书里说run这种活动动词采用进行时是表示句子要表达的意思没有完成。
对这个用法我不太理解,是真的有这个用法吗?
陈用仪先生的这种说法,我没有在其他语法书中看到。我觉得这种解释不合理。如果这种解释成立的话,那我们就可以说下面句子了: I am reading this book for 3 months. He is working for 8 hours. 可是你实际见到过这种句子吗?
《剑桥英语语法》中提到,延续性非终结动词可以通常添加一定的状语,赋予动作结束的意义。以动词walk为例。He walked slowly on the street. 当我们读到这个句子时,我们脑子里的画面是:他缓慢地在街上走着。walk的动作没有结束。但如果我们添加适当的状语,则动作就是结束的了。例如,He walked to the shop. He walked for half an hour. He walked (for) half a mile.
我们肯定可以说 He was walking to the shop. to the shop是他的目的地,他正在往shop走去。
但我没有见过 He was walking for half an hour. 或者 He was walking for half a mile.这样的句子。按照陈先生的解释,这种句子表示主语计划走半小时或半英里,而在中途某时刻正在走着。照这种理解,He is watching TV for one hour.也成了正确的句子了。因为可以解释为他计划看一小时的电视,现在还没有到一小时,他现在正在看着。可是,这真的是正确的句子吗?我认为不是。
所以我建议网友在读陈先生这段话的时候,注意理解前面部分,即目的地状语、for时间状语或距离状语可以赋予一般体延续非终结动词以动作结束的意义。关于他说到的进行体的例子(如 He was walking for half an hour.), 网友可以忽略。
短暂终结动词没有持续期,通常不可以和for持续时间状语连用。但如果for持续时间状语表示主语事先计划该动作导致的状态的持续时间,则是可以的。此时for时间状语接近目的意义。例如,He went to Beijing for 2 weeks. He sent him out for half an hour. 这类句子我们见的多了,无疑是正确的。
我个人认为,He was walking for half an hour.是错误的句子。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!