I call him by the wrong name, for which mistake I apologized.请问这句话该如何理解? mistake是否太突兀

I call him by the wrong name, for which mistake I apologized.请问这句话该如何理解? mistake是否太突兀

请先 登录 后评论

2 个回答

曹荣禄  
擅长:动词用法,句法问题

I called him by the wrong name, and I apologized for that mistake.

这是并列句。注意第二分句中的that为指示限定词,限定mistake。由于that mistake就是第一分句的所说的内容,因此就可以把这个并列句改为主从复合句,即用关系限定词which替换指示限定词that,用for which mistake引导非限制性关系分句,同时删去并列标记and. 得到:

I call him by the wrong name, for which mistake I apologized.

这个句子中介词for的宾语不是which,而是which mistakewhich为关系限定词,不是关系代词。

传统语法把这种关系分句称为非限制性定语从句,which mistake指代主句内容。

现代语法(如夸克)把这种关系分词称为句子关系分句(sentential relative clause)



请先 登录 后评论
好题  
擅长:英语

不突兀。说自己的错,用mistake 表自责,说别人的错,人们尽量不用mistake, 用fault. 除非是非常严肃的场合或很不应该的错误。for which mistake 这种结构多见口语体。for which为正式文体。

请先 登录 后评论
  • 2 关注
  • 0 收藏,2621 浏览
  • moon 提出于 2021-03-18 13:58