老师,有个外国人问我:“小明现在在什么地方?”
我说:“他现在在家里。”
下面,我写两个句子:
(1). He is at home now.
(2). He stays at home now.
应该使用(1)还是(2) ?
还有一个问题,语法书上说,一般现在时可以表示现在所存在的情况和状态。
那么,【He stays at home now.】应该怎么翻译?
翻译成【他现在在家里】还是【他最近这段时间都在家里】?
谢谢老师!
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
谈一下我的理解:首先从你的这两句话的翻译说起,问:Where are you, Xiaoming? 答:I'm (at) home. 一般回答时不用stay. 因为stay强调你没有出去,一般不用在这种语境。另例: Are you going out for a walk with us? No, I just stay at home. 这样可以用stay. stay at home(美国用stay home)表示你没在外面。如:When you stay home, you help stop the spread of the virus to others. 别人问小明在哪里?并不在意他在外面还是在家里,所以一般回答不需用stay. 除非一定的上下文暗示才可以。所以He stays at home. 要翻译为:他呆在家里。如果有now,经常用现在进行时。注意区别:She is a stay-at-home mum. 她是个不上班在家看孩子的妈妈。有连字符和没连字符是不同的。没连字符强调不在外面,在家里。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!