Attracting these would-be quitters is a reasonable strategy in the Netherlands, where politics is so fragmented that anything over 10% is a good result. But it is a weak foundation to rely on for those hoping to win more than half the vote, such as Ms Le Pen.
《经济学人》上面的一个句子,to rely on的逻辑主语是for those...。我想问的是,不定式的逻辑主语是不是必须放在to的前面?如果不在前面,就要按状语理解吧?翻译为“对于”?
谢谢各位专家老师!
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
挺有意思的问题,不过想分析的话,只要思路清晰也不难——句法是句法,语义是语义,要把这两个分开。
如果允许for 引出的主语放到后边,这才是打破规则,人为添乱。
比如随便写几组:
We arranged for a car to collect us from the airport.
*We arranged to collect us from the airport for a car.
All I want is for you to be happy.
* All I want is to be happy for you.
除非新建立一套体系,说明for短语可以放到后边,并且解释一下,哪一些可以哪些不可以,要不然认为在动名词复合结构里面for可以放到后面,是有百害而无一利的。
而且实际上在现代语法for的地位和that是类似的,都是subordinator(又叫complementizer标句词)只不过一个标记的是非限定分句,一个是限定分,都被要求放在前面。
所以在原句里面for...做的是状语, 意思是,“对于”