In France, on the other hand, the head of the state is a president.这句话里为什么不去掉a(president在这里作表语且独一无二,不是应该省冠词吗?)

这是外研版高中英语教材中课文的原话。

请先 登录 后评论

2 个回答

刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景

这个句子, president 应该特指,用定冠词 the;相反,根据惯用 state 应该省略冠词,原句应改为:

In France, on the other hand, the head of state is the president.

这才是规范的表达。

请先 登录 后评论
zbr1016.

这是一个有意思的问题。我想了想,估计也没人认可我说法,但,我还是想说这个是:类指。

the head of the state(可以归为类指) is a president(无所指).

相当于the tiger is a (dangerous)animal (as opposed to a plant).

请先 登录 后评论
  • 2 关注
  • 0 收藏,1891 浏览
  • 吃火锅嘛 提出于 2021-03-11 22:40

相似问题