翻译:书籍是人类进步的阶梯(用to还是of)

网上将“书籍是人类进步的阶梯”翻译成:

Books are the ladder of human progress.

Books are the ladder to human progress.

多数用的是介词of,少数用的是介词to

哪个对啊?

请先 登录 后评论

最佳答案 2021-03-30 08:49

这是苏联作家高尔基说的一句话,其实在中国比在西方更加广为流传。你的of 那句多见,但我还见到这样的译文:Books are the stepping stones to human progress. 我看这个译文也不错。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 2 关注
  • 1 收藏,4865 浏览
  • imboss   提出于 2021-03-07 23:00

相似问题