However, a good laugh is a mighty good thing, and rather too scarce a good thing; the more’s the pity. So, if any one man, in his own proper person, afford stuff for a good joke to anybody, let him not be backward, but let him cheerfully allow himself to spend and be spent in that way.
各位老师好,本句摘自《白鲸记》,句中的to spend是否为悬空不定式?它的逻辑宾语是什么?如果是himself的话,其含义岂不是与之后的be spent重复了?悬空不定式可用作宾语补足语吗?
希望老师解惑,谢谢!
悬空不定式不能作宾补,所以,这个句子中 to spend 作 allow 的宾补,排除悬空不定式。to spend只能按照不及物动词理解,himself 为其逻辑主语。《韦氏词典》spend作不及物动词,有 have an orgasm的意思,即获得快感。
to be spent 为被动不定式作allow的宾补,反身代词为其被动的逻辑主语。即allow himself to be spent = allow himself to spend himself. 及物动词+反身代词作宾语,意为exhaust,wear out. 这里引申为尽情享受。
所以,如果一个人以适当的方式给别人提供了一个很好的笑话,就不要阻止他,而是让他高兴地以这种方式获得快感并尽情享受。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!