整个公司都在议论...主语的逻辑问题,无灵主语

翻译句子:整个公司都在谈论他被免职的原因。有资料上写The whole company is gossiping about the reason for his dismissal.

但我认为,company不能发出gossip的动作,这个动作的主语也不应该是一个公司,而是公司里的人,所以这个句子不能按字面翻译,应该改成Everyone in the company is gossiping...,不知是否正确,请老师评价原句是否合理,以及是否有更确切的翻译。

请先 登录 后评论

最佳答案 2021-03-19 10:00

有些词是一类的:family、team、community还有company。这些是由人组成的组织,既可以发出人的动作的,也可以看作一个整体。有两个语法现象或许能从侧面证明这一点:1. 上述词语的谓语可单可复。2. 上述词语的定语从句可以是which加单数谓语动词或who加复数谓语动词。
请先 登录 后评论

其它 1 个回答

好题  
擅长:英语

你的理解正确,但不能排除有人会这么用。

请先 登录 后评论
  • 2 关注
  • 0 收藏,1936 浏览
  • 提出于 2021-02-20 21:20