句法分析

The result has not been the melding of various cultures into one cultural group as idealists believed would happen.

翻译:结果并没有像理想主义者想的那样,各种文化融合成了一个文化群体。

朋友找到的说法是这里的been 后面省略了that,我觉得是as 引导的比较状语从句,省略了would happen的主语。 请问,老师怎么看的呢?


请先 登录 后评论

最佳答案 2021-02-22 10:50

且听我慢慢道来。

我们先把这个句子改为肯定句,并用which替换as :

The result has been the melding of various cultures into one cultural group which idealists believed would happen.

这个句子就很简单了。which引导限制性定语从句,修饰黑体部分这个名词短语(暗含动作意味)。which引导的定语从句是一个嵌入式定语从句,which在嵌入分句中作主语,idealists believed为定语从句中的主句。

现在把which换回as: 

The result has been the melding of various cultures into one cultural group as idealists believed would happen.

这就类似于传统语法所说的as引导非限制性定语从句,只不过as的先行词不是主句整个内容,而是主句中的一部分。as和which的区别只是一个是关系分句,一个是比较分句。再看下面例句:

She is beautiful, as her sister is. 比较分句,和她妹妹一样,她妹妹也漂亮。比较意义。as 替代 beautiful。

She is beautifu, which her sister is not. 关系分句,她妹妹却不漂亮。没有比较意义。which指代形容词beautiful。

She is a nurse, as her sisiter is. 比较分句。比较意义,和她妹妹一样。as 替代 a nurse 这个名词。

She is a nurse, which her sister is, too.  关系分句,没有比较意义,which指代 a nurse这个职业。

所以,在The result has been the melding of various cultures into one cultural group as idealists believed would happen. 这个句子中,as引导比较分句作黑体部分的后置修饰语(as引导的比较分句可以作名词修饰语,但不能称为定语从句,因为as并不是关系代词,没有指代功能。as只是替代作用,然后与主句中的名词词组作比较,二者是一样的。) 而which引导的关系分句,则指代先行词,先行词和关系代词which共指同一个事物。没有比较意义。

这个用as的肯定句的意思是,结果就和理想主义者早先认为会发生的情况是一样的,即多种文化融合为一个文化群。(比较意义)
用which的肯定句的意思是,结果就是多种文化融合成了一个文化群,这一点理想主义者先前就认为会发生。(没有比较意义)。

现在再把肯定句还原为否定句:

The result has not been the melding of various cultures into one cultural group as idealists believed would happen.

结果并非想理想主义者们先前认为会发生的情况不同,多种文化并没有融合成一个文化群。

as引导比较分句,作黑体部分这个名词词组的限制性修饰语(但不是定语从句,因为as不是关系代词)。as是个比较替代词,比较分句本身是个嵌入式比较分句,as在嵌入分句中作主语。



请先 登录 后评论

其它 1 个回答

好题  
擅长:英语

我感觉这个题应该把would happen 应该去掉,或改成 it to be.  这个句子中文翻译基本是对的,否定在从句,但应该注意的是believed是过去时,主句是现在完成时,believed应该翻译为”过去认为的那样“。哎,我咋把啥题都看成是改错哩。仅自己的浅见,欢迎指正。

请先 登录 后评论
  • 2 关注
  • 2 收藏,1918 浏览
  • Herman 提出于 2021-02-18 13:09