各位老师过年好。
在韦氏词典里看到这样一个成语:feel/look like something the cat brought/dragged/drug in。
按照该成语的写法,在这个成语里,brought, dragged, drug 三个动词应该是可以互换的,并且互换后意义相同。
但是brought/dragged 在这里都是动词过去式,而且两者都有拿,拖拉等相近的含义;而drug 用的却是动词原形,而且其含义为麻醉,与前两者没有关系。
不知各位老师对此如何看待?
The Free Dictionary
drug2
(drʌg)v. Nonstandard. a pt. and pp. of drag.
即在不规范的英语中,drug被用作动词drag的过去式和过去分词。所以drug=dragged.
其实按照你的思路,你只要多查几部词典,就会自己找到答案的。反思你的学习方法!
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!