"You have no more spirit than a mongrel cur. You lie down on the ground and ask people to trample on you."
书上翻译成了:你简直还不如一条杂种小狗有血性。
疑问:这种no more spirit than 应该翻译成 仅仅一样多的含义吧?
所以,应该翻译成:你和一条杂种小狗一样没有血性。 不知对否?
no more... than...结构中,如果more为代词或限定词,意为 just as much/many as. 所以你的理解是正确的。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!