landing feet是否少介词

attachments-2021-01-eSMXRExX60116f5fd51c9.jpg

在这句话当中的landingfeet中间,是否再加一个with或者by的介词会更合适?

请先 登录 后评论

最佳答案 2021-01-28 07:46

feet first 是习语,起副词作用,意思是脚先着地。如:

He landed feet first. 他落地时双脚先着地。

Sometimes divers enter the water feet first有时跳水者脚先入水。

有时引申指,比如用于leave...feet first(指死后被抬出去),属幽默用法。如:

If you keep fooling around with that gun you’ll be leaving this camp feet first如果你还要瞎摆弄那支枪,就得横着离开这个营地了。

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

王汝涛   - 英语教师
擅长:英语翻译,词法问题,英语考试

        仅就你这句话的语境而言,我读完之后的感觉就是;landing feet first 是脚先落地的意思。landing 是动名词=putting down feet是宾语,这里因为是泛指,所以feet前省略了one's. 应该和feet first 习语无关。这里land feet first 的搭配和习语feet first 在形式上相同,只是表面上的巧合。

  你问feet前是否可以 with/by, 当然可以说land withon one's feet. 注意用介词的话,one's 就不能省略了。但我没有见过land by one's feet 的用法。另外请注意,land on one's feet 在其他语境中,碰巧又习语,有逢凶化吉的意思,其实也是从平安落地引申而来。英语中的搭配经常出现巧合,所以要根据语境和语感判断,正确理解和断句。其实,断句如果错误,有时会误解原意,中文里也会出现这种笑话。如:南京市长江大桥。你可以有普通的理解,如果断句不同,也可以理解为南京的市长叫江大桥。所以语境和语感很重要。

 

 

请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 0 收藏,1391 浏览
  • 学英语 提出于 2021-01-27 21:33

相似问题