Embracing a strength-based paradigm encourages seeing beyond the risk behaviors and characteristics of children, youth and families in high need communities to the potential of what can be.
see to这个短语可以分开用吗?
(see to sth 处理;办理;照管;料理)
比如,这个例句我翻译成:采用优势视角范式,可以鼓励超越儿童、青年和高需求社区家庭的风险行为和特征来处理关于事情可能会是怎样的可能性。
另外,这个the potential of what can be该怎么翻译,我总感觉what和can be之间缺一个it。
你的句子中并没有see to这个短语动词。
假设你前面不远处有一个村庄,越过村庄,再往原处是一座小山。你可以站在你所处的位置项村庄和小山望去,你看到了村庄背后原处的小山。英语则为:You can see beyond the village to the hill in distance.
你的句子中see就是这种用法,即 see beyond A to B. 只不过你的句中A 和 B 是抽象名词而已。
seeing beyond the risk behaviors and characteristics of children, youth and families in high need communities to the potential of what can be
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!