擅长:语法理论,语言学,文化背景
第一个句子很正确,为何要改成一个错误的句子呢?
When I hear the news tomorrow, I will call you.(正)
When I hear the news, I will call you tomorrow.(误)
句子错在 when... 和 tomorrow 存在冲突,主从句的时间错位,违背逻辑。第一句,when 和 tomorrow 放在同一个从句中,tomorrow 可以包容 when 表示的时间。
同理,若用分词短语表示时间,也是同样的错误。如果用来表示条件,则可以。
我把这四个句子译成汉语,对照一下:
When I hear the news tomorrow, I will call you.
When I hear the news, I will call you tomorrow.
Hearing the news tomorrow, I will call you.
Hearing the news, I will call you tomorrow.
1. 当我明天听到这个消息时,我会打电话给你。(意思、语法都正确。指在明天的某个时间听到这个消息)
2. 我一听到这个消息,明天就给你打电话。(意思错误。逻辑不通)
3. 如果我在明天听到这个消息,我会打电话给你。(语法正确)
4. 如果我听到这个消息,我明天给你打电话。(语法正确)