以下面这个句子为例:
The leaves are falling from the trees, (which is) an indication that the summer is over.
这个句子逗号后部分是否用which is,对语义没有影响,二者语义完全相同。但是在语法结构上,不同语法书的对逗号后部分的分析是不同的。
如果有which is,传统语法把which分句分析为非限制性定语从句,which的先行词为主句内容;夸克则把这种分句称为句子关系分句(sentential relative clause); Huddlston (剑桥英语语法)则称其为关系分句作补充语(supplement)对前面句子作补充说明。
如果没有which is,传统语法和夸克都认为这个名词词组是同位语(句子同位语);而Huddleston则仍然把这个名词词组分析为补充语。
所谓同位语,是指前后排列的二个语法结构(通常是名词性结构)表达相同或类似的意义,在句子中处于相同的位置(同位),后一个结构对前一个作进一步说明。删去其中任何一个结构,不影响句子本身结构的完整性。例如王老师的这个例句:
The Smiths serve smoked fish at their picnics, a food which not everybody likes.
我们说逗号后部分是smoked fish的同位语,因为我们可以删去a smoked fish, 这个句子结构依然是完整的。例如:
The Smiths serve at their picnics a food which not everybody likes.(宾语后移到状语之后)
但是下面这个句子中,如果逗号后还是同位语的话,我们也应该能够删去前面部分而不影响句子结构的完整性:
The leaves are falling from the trees, an indication that the summer is over. 删去逗号前部分得到:
An indication that summer is over.
我们得到的只是一个名词词组,而不是一个结构完整的句子。
这足以说明,原句中逗号后的名词词组与前面的句子并不是同位关系,因而根本不是同位语。传统语法和夸克把这种名词词组分析为同位语是错误的。
只有Huddleston的补充语的分析才是对这种名词词组的结构和语法作用的合理解释。
网友问题中的句子和我们讨论的句子是同一个类型,即逗号后部分为一个被限制性定语修饰的名词词组,对前面句子的内容作补充说明。仍然是传统语法或夸克所说的句子同位语,即剑桥英语语法所说的名词词组作补充语,对前面句子内容作补充说明。
以上为个人见解,不妥之处,欢迎指正。