For much of the past year, President Bush campaigned to move Social Security to a savings-account model, with retirees trading much or all of their guaranteed payments for payments depending on investment returns.
这是07年的考研阅读三的一部分,黄皮书答案给出的翻译如下:
去年的大半年之中,布什总统领导将社会保障体系变成储蓄账户模式的改革运动,(在这种模式下,)退休人员的大部分或全部的“有保障的收入”变成了“依赖投资收益的收入”。
选项也翻译成了付款
[B] less secured payments.
[B] 付款风险更大
但是payment没有收入的意思啊