The school has been asked to take certain
actions to fix the problem.
学校被要求采取行动解决问题。
这个句子为什么用take certain actions?不是说take action 中的 action 不用复数吗?难道是因为action前面有certain修饰就可以了?
take action和take actions以及 take…action和take…actions都可以说。但使用的情况来看,action用单数的情形远比用复数的情形要多。
虽然大多数人认为take action比take actions用得多,但也有持相反观点者,比如《牛津英语同义词词典》在action词条给出的搭配中只有take actions,没有take action。
至take…action和take…actions,我也找到两个高度相似的例子:
We shall take whatever actions are necessary. 我们将采取任何必要的措施。(《牛津英语同义词词典》)
They were told to take whatever action they deemed necessary. 他们被告知可采取任何必要的行动。(《朗文高阶英语词典》第4版)
你好我查了一下牛津词典,发现这个词大部分情况是不可数的,有三种情况既可以当可数名词又可以当不可数名词。
第一种是表示身体器官的功能,比如the action of the liver肝脏的功能。
第二种是表示诉讼程序,take legal action against起诉。
你所见到的句子都不是以上两个用法,只剩下第三种
第三种情况表示人的作为,词典的注释是what sb. does但是当这个意思讲的时候可数和不可数意思不一样。
1.不可数 the process of doing sth. in order to make sth. happen or to deal with a situation行为,动作过程。这里面用了firefighters took action immediately to stop the blase spreading.消防员立刻采取行动组织了火灾的蔓延。这句话当例子 就是你提到的take action
2.可数 a thing that sb. does 所做之事,行为 Her quick action saved the child。她行动迅速,救了小孩。
回到你这个题目,个人感觉第三种用法中2应该是说了具体什么行动,1只是说采取行动但是什么行动不知道。或者说你这个句子根本就是错的。
take action 仅仅只是表示“采取行动”,并没有提及具体的行动措施,也就是说 take action 只是表示 do sth,并没有说how to do it. 也就是说sth不是重点,重点是do。例如:
We are ready to take action.
我们准备行动了。--->重点是为行动做好了相关准备,如何行动、采取哪种行动方式等,并未提及(不是重点)
还要注意:take action 在英式英语中,只是词组(phrase),而在美式英语中,整个词组是作为idiom看待的,所以 “take actions”的说法很罕见。
什么时候会把action看做可数名词呢?那是我们涉及到具体(specific)的行动的时候,也就是action本身为重点的时候。也正因为给了action具体的定义(action本身成了重点),所以复数形式的actions前面会有一些修饰词:
You should take the following actions in case of ...
I took the actions I had promised to take.
可以看出,上面两个例句都涉及到具体的行动,已经不是 do sth的含义了。
回到网友的例句,action可数和不可数,意思其实不太一样:
The school has been asked to take action to fix the problem.
--->采取行动解决问题(不涉及具体行动,只强调行动起来)---> do
sth to fix the problem.
The school has been asked to take certain actions to fix the problem.
---->采取一些具体行动解决问题 ---> do some
specific things to fix the problem.
希望对你有所启迪