The output of the paper mill is now three times as high as it was in 1966.
很显然,three times 是“三倍”的意思。但我的语法书上的中文翻译是:
这家纸厂的生产比1966年增加两倍。
“两倍”?老师,这里是书上印错了?还是的确是翻译两倍啊??我有点疑惑。。。。求解答,非常谢谢!
▲打个比方:你有300元钱,我有100元钱。于是:
可以说:你的钱是我的三倍
也可说:你的钱比我多两倍。
▲回到你的问题:
翻译一:这家纸厂的生产是1966年的三倍。
翻译二:这家纸厂的生产比1966年增加两倍。
中文翻译是:
这家纸厂现在的产量比1966年增加两倍。
这家纸厂现在的产量是1966年增加三倍。
又如:
The president's salary is four times as high as [higher than]mine. 总统的薪水是我的4倍。(《外研社英汉多功能词典》p.2244)